原标题:老外问你Are you smoking要当心了!可不是问“你抽烟吗”!
Are you smoking 你是不是傻
Are you smoking 的意思和抽烟没有半毛钱关系,表达的既不是"你抽烟吗",也不是问"你是不是在抽烟"。而是你脑子进水了吗,你是不是傻啊。当你身边的朋友犯傻的时候,你就可以用 are you smoking 来狠狠地吐槽他们。
例句:
Are you smoking? I already told you not to lend money to him again.
你是不是傻啊,我早和你说过,不要再借钱给他了。
grow up 别犯傻了
grow up 成熟点;别犯傻; 别孩子气
I am no fool 我可不傻
do not be silly 别傻了
do not be foolish 别傻了
wise up 该醒悟了;放聪明点
很多人都知道grow up是成长的意思,但是 grow up 也能引申为别犯傻了,别像个孩子似的。wise up 的原义是意识到、察觉到,我们可以理解为一个人不能再犯傻了,他必须明白一些事情了。
例句:
Grow up, we all are adults,you should take the responsibility.
别犯傻了,我们都是成年人了,你应该承担起责任。
责任编辑:
相关知识
老外问你Are you smoking要当心了!可不是问“你抽烟吗”!
“You have matches?”不是“你有火柴吗”
知乎高赞:下班后两小时做哪些事情,能让人生有巨大改变?
老外说的“I feel you”可不是“我感觉到你...”,真正意思超暖心
俗语:十里路莫问饭,二十里莫问宿,有什么深意?出门要当心
关晓彤朋友每天都问她在干嘛你不是不喜欢被人知道吗,我就问问你
女人对你动情了,会问你要这些“东西”
Get a life 不是“获得一条命”,理解错就尴尬了!
正能量励志语录,你的时间要留着思考如何让自己变得更好
今年过年不再担心亲戚问你工资了
网址: 老外问你Are you smoking要当心了!可不是问“你抽烟吗”! http://m.shhpp.com/newsview40024.html