中新网广州12月17日电 (程景伟 杨柳青 鲁静雯)首部中国与北马其顿三语诗歌互译集《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》近日由花城出版社正式出版。

《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》。花城出版社 供图
“沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花”中外文学交流国际论坛近日在北京师范大学珠海校区举行,多国诗人学者,共同探讨诗歌在跨文明交流中的角色。
中国诗人西川回顾了去年在北马其顿奥赫里德湖畔参加诗歌互译工作坊的情景,他提到,北马其顿科学与艺术学院就在湖边,在那样优美的自然与人文环境中进行诗歌对话,本身就是一种诗意的享受。北马其顿诗人卡蒂察·库拉芙科娃则从比较文学视角,分享她对中国当代诗歌蕴藏丰富的想象力与批判精神的观察。
之后,诗意的接力棒传至广州。在永庆坊钟书阁举办的“奥赫里德湖的涟漪,遇见珠江的波光”新书分享会上,作为《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》主编之一的诗人吕约分享这部诗集的独特诞生方式:并非传统的书斋翻译,而是由诗人主导的面对面互译。
北马其顿汉学家冯海城称,中文与马其顿语的语法形态显隐性差异巨大,这给翻译带来根本性挑战。正因如此,诗歌互译工作坊中,诗人面对面的交流变得至关重要。
卡蒂察·库拉芙科娃谈及她对中国当代诗歌的深刻印象。她发现,尽管历史轨迹迥异,但两国的当代诗歌在艺术手法与精神关切上却呈现出显著的共性:都富含广阔的想象力,都娴熟地运用互文技巧,也都包含对自身文化传统的现代转化,并对社会现实持有批判与反思的视角。她认为,在全球化的当下,这种基于共同现实处境的回应,使不同语言的诗歌能够超越表面差异,实现深层的理解与对话。(完)
相关知识
译介中国儿童文学,马耳他语版《野芒坡》出版
北马其顿议会选举结果揭晓
“汉语桥”比赛北马其顿赛区决赛在线上举行
中国向北马其顿提供抗疫援助物资
拉夫罗夫现身北马其顿,俄罗斯又一次外交突围
“诗歌与人·国际诗歌奖”揭晓,融多元艺术促中外诗歌交流
保持语言生命力 中国首部较少民族语言工具书出版发行
上游•互动丨北碚举行文学出版工作座谈会
史上首部《湛若水全集》出版
波兰诗人多视角解读中国诗歌——《永不熄灭的火焰:吉狄马加诗歌评传》出版
网址: 首部中国与北马其顿三语诗歌互译集出版 http://m.shhpp.com/newsview359057.html