原标题:葡语音乐电台|我想你了,可是你在哪里呀?
Onde anda você?
你在哪里?
Vinicius de Moraes
翻译:Serena W.
E por falar em saudade
诉说思念
Onde andavocê?
你在哪里?
Onde anda osseus olhos
你的目光在何处
Que a gentenão vê
我看不到
Onde anda esse corpo?
那个身躯在何处?
Que me deixou morto
De tanto prazer
这让我死得其所
E por falar em beleza
多动听呀
Onde anda a canção?
这首歌在何处?
Que se ouvia na noite
过去每夜聆听
Dos bares de então
当时在酒吧
Onde a gente ficava
在我们常待之处
Onde a gente se amava
在我们相爱的地方
Em total solidão
现如今,孤独至极
Hoje eu saio na noite vazia
今日我行走在空寂的夜色之中
Numa boemia
醉意微醺
Sem razão de ser
Da rotina dos bares
一如酒吧的日常
Que apesar dos pesares
Me trazem você
悔意袭来
E por falar em paixão
说说热情
Em razão de viver
Você bem que podia
你可以潇洒的活着
Me aparecer
我出现在
Nesses mesmos lugares
同样的地方
Na noite, nos bares
夜晚,酒吧
Onde anda você?
你在哪儿呢?
Hoje eu saio
Na noite vazia
今日我行走在空寂的夜色之中
Numa boemia
Sem razão de ser
醉意微醺
Da rotina dos bares
一如酒吧的日常
Que apesar dos pesares
Me trazem você
悔意袭来
E por falar em paixão
说说热情
Em razão de viver
Você bem que podia
你可以潇洒的活着
Me aparecer
我出现在
Nesses mesmos lugares
同样的地方
Na noite, nos bares
夜晚,酒吧
Onde anda você?
而你在哪儿呢?
刚刚听到的这首歌《 Onde anda você?》(中文译名: 你在哪里?),词曲作者均为Vinicius de Moraes,这是个天才型的人物,在巴西国内被称为“Poetinha",中文可以理解为音乐诗人或者是词帝,就如林夕在华语乐坛的地位。
优美的吉他旋律,还有Vinicius无以言说迷人的男低音,整首歌听起来韵味十足,节奏不急不躁,在曾经相爱的地方,在这寂寥的夜晚,你看你听,在酒吧的角落处,一个醉意微醺的人,虽无言,但我们听到了,他好像在兀自诉说着思念,一直想要知道onde fica voce。
原唱和翻唱,好似在诉说着迥然不同的情绪,因为他们的年龄不同,经历不同,感受截然不同。经典的魅力不止于此,相信听过这首歌的朋友,肯定会反复回味的。
这两天,我的情绪也是比较烦躁的,但是反复聆听这几首歌曲之后,内心慢慢就平静下来了,这就是音乐带给人的治愈作用吧。
想必你们,在很多时候,情绪的起伏无以言说,那以后欢迎你在“ 喜马拉雅”收听“赛莱娜的葡语音乐电台”,我们一起听听葡语歌曲,一起聊聊生活故事。
今天的节目就到这里了,如果你想听更多好听的葡语歌曲,欢迎你在留言区告诉我,我是主播赛莱娜,愿世间所有的美好,都与你不期而遇。
点个在看 你最好看
责任编辑:
相关知识
葡语音乐电台|我想你了,可是你在哪里呀?
生命未老,我亦未去,无论你在哪里,我永远爱你
真心爱过的你,在哪里,都是我心中的惦记,永远的珍惜
女人发“我想你了”,多半透露了五个信息
你是眼中的温柔,心中的在意,我爱你,你在哪里,都牵绊着我的心
葡语文学大师安图内斯代表作《远航船》中译本首次问世
天在下雨我在想你,远方的你还好吗?想念人忧伤的疼痛你可懂?
亲爱的,我爱你!我在你看不到的地方,默默想你
等雨,是伞一世的宿命;想你,是我这一世的宿命
我想你知道,她不曾忘记你,也永远不会忘记你
网址: 葡语音乐电台|我想你了,可是你在哪里呀? http://m.shhpp.com/newsview25976.html